> RPGMAKER TRANS PATCH FILE VERSION 3.2
> BEGIN STRING
アリシア
「よく来たな\\N[1]よ。
　わたしがこの城の主にしてこの国の第三王女」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/3/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"Thank you for coming, \\N[1]. I'm the lord of this castle
and the third princess of this kingdom."
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「アリシア・テレーズである！」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/7/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"My name is Alicia Thereth!"
> END STRING

> BEGIN STRING
\\N[1]
「なんで王女様が俺を？」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/13/Dialogue < UNTRANSLATED
\\N[1]
"Why did the princess..."
> END STRING

> BEGIN STRING
\\N[1]
「こんな拘束までして。
　こんなこと許されると思っているんですか？」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/18/Dialogue < UNTRANSLATED
\\N[1]
"Why did you kidnap and tie me up?
Do you think you will be permitted to do this?"
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「思っておるが？」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/22/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"Do I think I will be permitted to do so, you ask?"
> END STRING

> BEGIN STRING
\\N[1]
「へ？」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/25/Dialogue < UNTRANSLATED
\\N[1]
"Eh?"
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「当たり前であろう。わたしは王女だ」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/28/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"Of course, I will be. I'm the princess."
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「いったい誰がわたしを裁くというのだ？」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/31/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"Who do you think would judge me?"
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「父上や母上はもちろん、憲兵だってわたしの味方だ」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/34/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"Needless to say about the king and queen,
even the military is my ally."
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「王女と一市民。
　どちらの言い分が通るかなど言うまでもあるまい」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/37/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"Between a princess and a commoner,
it's natural whose word will stand."
> END STRING

> BEGIN STRING
サキ
「お嬢様」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/44/Dialogue < UNTRANSLATED
Saki
"My lady."
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「おお、そうだったな」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/47/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"Oh, yes."
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「さて、それではわたしがお主を拐った理由を話そう」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/50/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"I shall tell you why I abducted you."
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「\\N[1]よ、わたしの使用人になる気はないか？」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/56/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"\\N[1], will you become my servant?"
> END STRING

> BEGIN STRING
\\N[1]
「使用人？」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/59/Dialogue < UNTRANSLATED
\\N[1]
"Servant?"
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「そうだ。町でお主を見たときにビビッと来たのだ！」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/62/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"Yes. Seeing you at the town made me realize it!"
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「お主が欲しい、と」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/65/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"When I saw you, I realized that I want you to serve."
> END STRING

> BEGIN STRING
\\N[1]
（使用人……。それくらいなら受けてもいいか？）
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/68/Dialogue < UNTRANSLATED
\\N[1]
(Servant... If that's all, maybe I should take the job?)
> END STRING

> BEGIN STRING
\\N[1]
（拉致されたのが腑に落ちないけれど、
　王女の使用人ともなれば収入も高水準で安定する）
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/71/Dialogue < UNTRANSLATED
\\N[1]
(I don't really get why she kidnapped me but becoming the
princess' servant would guarantee high pay and position.)
> END STRING

> BEGIN STRING
\\N[1]
（いや、でも第三王女は
　使用人を奴隷扱いするってさっき聞いたしな）
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/75/Dialogue < UNTRANSLATED
\\N[1]
(No, wait. Just now I heard how the third princess treats
her servants like slaves.)
> END STRING

> BEGIN STRING
\\N[1]
（そもそも、まともな雇い主なら、
　拉致なんてせず普通に仕事を持ちかけてくるよなあ）
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/79/Dialogue < UNTRANSLATED
\\N[1]
(In the first place, a proper employer would directly
ask you instead of kidnapping you.)
> END STRING

> BEGIN STRING
\\N[1]
「申し訳ありませんが、お断りします」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/83/Dialogue < UNTRANSLATED
\\N[1]
"Sorry, but I will refuse."
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「なんだと！」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/86/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"What!"
> END STRING

> BEGIN STRING
\\N[1]
「すみません」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/89/Dialogue < UNTRANSLATED
\\N[1]
"Excuse me."
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「……」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/92/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"..."
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「まあよい。ここまでは想定内だ」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/95/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"Be it so. That was within my expectation."
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「ならば\\N[1]。わたしと一つゲームをしよう」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/98/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"\\N[1], since you refused, shall we have a game."
> END STRING

> BEGIN STRING
\\N[1]
「いや、もう帰らせてくれよ……」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/101/Dialogue < UNTRANSLATED
\\N[1]
"No, I'd like to leave..."
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「ならん！」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/104/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"You won't!"
> END STRING

> BEGIN STRING
サキ
「残念ですが、\\N[1]様に拒否権ないかと思われます」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/107/Dialogue < UNTRANSLATED
Saki
"Sir \\N[1], I would advise you not refuse on this one."
> END STRING

> BEGIN STRING
サキ
「アリシア様には青年一人をこの世に
　存在しなかったことにするなど容易な力があります」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/110/Dialogue < UNTRANSLATED
Saki
"It will be a simple thing for Princess Alicia to make
one young man disappear from this world."
> END STRING

> BEGIN STRING
サキ
「ご自身の身のためにも、提案を受けるのが賢明かと」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/114/Dialogue < UNTRANSLATED
Saki
"I believe it would be wise to take her proposal
for your own sake."
> END STRING

> BEGIN STRING
\\N[1]
「ゲームっていうのは？」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/120/Dialogue < UNTRANSLATED
\\N[1]
"What is this game about?"
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「うむ」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/123/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"Yes."
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「ルールは簡単だ。お主はこの館から逃げるだけでいい」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/126/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"The rules are simple. You only need to escape from my
mansion."
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「この館の敷地――正確には塀の外に出ればお主の勝ちだ」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/129/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"If you leave the grounds of this mansion――More
specifically, get outside of its fences, you win."
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「ただ、もう一つルールがある」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/132/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"However, there is one more rule."
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「先ほど目覚めた部屋があるだろう」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/135/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"Do you remember the room where you woke up?"
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「あそこ以外でわたしかサキに捕まればゲームオーバーだ」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/138/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"If you get caught by me or Saki outside of that room,
you'll lose."
> END STRING

> BEGIN STRING
\\N[1]
「ゲームオーバーになるとどうなる？」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/141/Dialogue < UNTRANSLATED
\\N[1]
"What will happen if I lose?"
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「なに、大したことはない」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/144/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"Oh, it's not a big deal."
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「一生わたしの使用人になるだけだ」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/147/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"You'll just have to become my servant
for the rest of your life."
> END STRING

> BEGIN STRING
\\N[1]
「一生……」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/150/Dialogue < UNTRANSLATED
\\N[1]
"For my whole life..."
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「だが、わたしも鬼ではない」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/153/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"However, I shall gently give you a handicap."
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「仏の顔もなんとやら、だ。
　三度までは捕まえても許してやろう」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/156/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"I shall permit you to get free the first three
times you are caught."
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「まあ、捕まえるたびにペナルティがあるが……」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/160/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"However, there are also penalties every time you are
caught."
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「以上がルールだ。質問はあるか？」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/163/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"Those are the rules. Do you have questions?"
> END STRING

> BEGIN STRING
\\N[1]
「扉や門は開いているのか？」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/166/Dialogue < UNTRANSLATED
\\N[1]
"Are the doors and gates unlocked?"
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「そんなわけあるまい。
　それでは玄関までのかけっこになってしまう」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/169/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"They will be locked. This would simply become
a game of tag until the gates if it weren't so."
> END STRING

> BEGIN STRING
\\N[1]
「じゃあ脱出なんて不可能じゃないか！」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/173/Dialogue < UNTRANSLATED
\\N[1]
"Then it will be impossible for me to escape!"
> END STRING

> BEGIN STRING
サキ
「いいえ。鍵を含め脱出に必要なものは、
　全て棚などから入手できるようになっております」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/176/Dialogue < UNTRANSLATED
Saki
"No, you simply need to find the keys for your escape.
You can find all the required things around the mansion."
> END STRING

> BEGIN STRING
サキ
「つまり脱出するルートはしっかりと存在します」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/180/Dialogue < UNTRANSLATED
Saki
"In other words, there is at least one route of escape."
> END STRING

> BEGIN STRING
サキ
「お嬢様が仰る通りこれはゲームです」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/183/Dialogue < UNTRANSLATED
Saki
"Just as the princess said, this is a game."
> END STRING

> BEGIN STRING
サキ
「ですので、クリア不可能ということはございません」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/186/Dialogue < UNTRANSLATED
Saki
"That is why it's not made impossible to win for you."
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「もっとも、脱出できるかはお主次第だがな」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/189/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"To begin with, whether you can escape or not
depends on yourself."
> END STRING

> BEGIN STRING
アリシア
「それでは部屋に戻れ。ゲームを始めるぞ！」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/192/Dialogue < UNTRANSLATED
Alicia
"Return to your room and let the game begin!"
> END STRING

> BEGIN STRING
サキ
「行きましょう」
> CONTEXT: Map007/events/3/pages/0/203/Dialogue < UNTRANSLATED
Saki
"Sir \\N[1], shall we go?"
> END STRING
